Archive

Archive for the ‘Μετάφραση’ Category

Η μετάφραση βουδιστικών κειμένων στα ελληνικά

metafrasi-voudismou.png

Αρχείο παρουσίασης της εργασίας «Η μετάφραση βουδιστικών κειμένων στα ελληνικά» [pdf PowerPoint]

Advertisements

Αναζήτηση ορολογίας για μεταφραστές (Σπύρος Δόικας, ομιλία)

Ομιλία που έλαβε χώρα στο πλαίσιο της εκδήλωσης για την Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης που διοργάνωσε η Σχολή meta|φραση (28/9/2013). Η επεξεργασία του βίντεο και η ένθεση του Powerpoint έγινε από τον Βασίλη Μπαμπούρη.

Σύνδεσμοι ορολογικού ενδιαφέροντος που εμπεριέχονται στην παρουσίαση για την αναζήτηση ορολογίας.

Το μέλλον της μετάφρασης (Βασίλης Μπαμπούρης)

Why contextual information is necessary for the localization into highly inflectional languages like Greek

[First publication: Why contextual information is necessary for the localization into highly inflectional languages like Greek]

There are many issues that affect localization which have been mentioned in some detail in a previous post.

Quite often, major companies or major localization service providers, deliver lists of English strings that need to be localized (or reviewed, edited, QAed) in highly inflectional languages, the case with Greek.

What do we mean by inflectional language or inflection?

Read more…

Λεξικά in.gr (Αξιολόγηση)

Εισαγωγή 
Η συνδρομητική υπηρεσία λεξικών των in.gr / Ματζέντα παρέχει πρόσβαση σε 15 λεξικά (5 εκ των οποίων Αγγλικά<>Ελληνικά) με ετήσιο κόστος 19 ευρώ (με ΦΠΑ). Η υπηρεσία αντικαθιστά την προηγούμενη δωρεάν πρόσβαση στη Χρυσή έκδοση (Αγγλικά<>Ελληνικά) της Ματζέντα.
[Δημοσιεύτηκε για πρώτη φορά στο translatum.gr ως Αξιολόγηση συνδρομητικής υπηρεσίας λεξικών των in.gr / Ματζέντα]

Read more…

Pages: 1 2 3 4 5